|
<p>我儿子楚越快六岁了,会流利地表达自己的意思了,按说过了童言无忌的年龄。</p>
<p>可是,他最近时常闹出一些笑话,不是汉语的笑话,而是他喜欢的英语。</p>
<p>儿子英文名叫boby,在新东方上泡泡英语。近期,老师专题教他们身体部位的名称。</p>
<p>今天早上,儿子逐个给我和妻子介绍他学到的英语单词,比如,头为head,手臂为arm,腿为leg,还有他先前知道的手为hand,脚为foot。</p>
<p>突然,儿子问我“蛇”的英文怎么说,我告诉他“司内克”(snake),儿子反问我“舌头”怎么说。</p>
<p>这个单词我还真忘记了。儿子却告诉我:“舌头就是snakehead。”</p>
<p>我还未拐过弯来,儿子却在一旁偷着乐。很快,我就明白了,儿子说的“舌头”,竟然是“蛇+头”。</p>
<p>我和妻子都笑了。儿子不是学语的童言无忌,而是有意给我们制造幽默。□襄城 晓流</p>
|
|